Юозас Балтушис - Проданные годы [Роман в новеллах]
12
Бермонтовец — солдат антисоветской армии, созданной в 1919 году на территории Прибалтики из германских частей и белогвардейцев под командованием авантюриста Бермонт-Авалова.
13
Антифон — стих, который поют в церкви на двух клиросах.
14
Литания — в католической церкви молитва, которую поют попеременно священник и молящиеся.
15
Аир — болотное растение с пряным и горьким запахом.
16
Коник — лавка, ларь с подъемной крышкой.
17
1 ноября.
18
Половень — сарай для мякины, мелкого корма, сена.
19
Обойка — остатки льна и конопли после трепки.
20
Охоботье — мякина, сор, отходы при провеивании зерна.
21
Верея — один из столбов, на которые навешиваются ворота.
22
Чемер — резкая, сильная боль.
23
Поветь — крыша, кровля, чердак нежилого помещения — сарая, хлева, сенника.
24
Проклятые (польск.).
25
Ляудинники — националистическая контрреволюционная партия литовской буржуазии.
26
Свилеватый (сук дерева) — с резко обозначенными волнистыми слоями жилок и волокон.
27
Лещиновый уголь — древесный уголь.
28
Вороб — приспособление для размотки пряжи.
29
Набилки — деталь ткацкого ручного станка, в которую вложены зубья берда.
30
Искаженное немецкое verflucht — проклятый.
31
Фольварк (от немецкого Vorwerk — мыза) — в западных территориях России название помещичьей усадьбы.
32
Половинщик — владелец половинного земельного надела.